Clan MacMillan Society of France 

Orthographes documentées - Litreachadh sgrìobhte 

Quelle que soit leur nationalité, les gens n'étaient pas particulièrement attentifs à l'orthographe de leur nom de famille jusqu'au XXe siècle. Les registres de l'époque non plus. Il existe donc une grande variété d'orthographes pour chaque nom. Les noms de famille n'étaient pas utilisés en Europe occidentale avant le XIIe siècle et seulement parmi la noblesse. Un homme était connu par son prénom et le nom de son père, un surnom ou une référence à son lieu de résidence ou de naissance. Les Highlanders n'ont peut-être pas adopté de nom de famille avant la fin du XVIIIe ou le début du XIXe siècle, parfois seulement lorsqu'ils ont émigré.

 

Un autre facteur important d'incohérence orthographique était que les émigrants des colonies britanniques étaient souvent analphabètes. S'ils étaient des Highlanders écossais, ils ne parlaient souvent que le gaélique ou « Erse », comme on l'appelait alors. Dans les deux cas, l'orthographe de leurs noms était interprétée phonétiquement par les employés anglophones. Cela s'appliquait également à l'Écosse elle-même, où les noms gaéliques prononcés avec la grande variété d'accents écossais locaux recevaient une orthographe tout aussi variée.

 

L'orthographe "officielle" de MacMillan (appliquée au chef et au clan) n'a pas été utilisée de manière cohérente avant le milieu du XIXe siècle.

 

Vous pouvez trouver la liste complète ici.

 

 

Source: ClanMacMillan.org