Quelle que soit leur nationalité, les gens n'accordaient guère d'importance à l'orthographe de leur nom de famille avant le XXe siècle. Il en allait de même pour les registres de l'époque. C'est pourquoi il existe une telle diversité d'orthographes pour un même nom.
Les noms de famille ne furent pas d'usage en Europe occidentale avant le XIIe siècle, et seulement au sein de la noblesse. Un homme était alors identifié par son prénom suivi du nom de son père (système patronymique), d'un surnom ou d'une référence à son lieu de résidence ou de naissance. Les Highlanders n'ont parfois adopté de nom de famille définitif qu'à la fin du XVIIIe ou au début du XIXe siècle, souvent seulement au moment de leur émigration.
Un autre facteur déterminant dans ces variations orthographiques réside dans le fait que les émigrants vers les colonies britanniques étaient souvent analphabètes. Lorsqu'il s'agissait de Highlanders, ils ne parlaient fréquemment que le gaélique (ou « Erse », comme on l'appelait alors).
Dans tous les cas, l'orthographe de leurs noms était retranscrite de manière phonétique par des greffiers anglophones. Ce phénomène se produisait également en Écosse même, où les noms gaéliques, prononcés avec une immense variété d'accents locaux, recevaient des orthographes tout aussi diversifiées.
L'orthographe « officielle » de MacMillan (telle qu'appliquée au Chef et au Clan) n'a été fixée de manière cohérente qu'à partir du milieu du XIXe siècle.